top of page

21. Patriziaさんの料理上手の秘訣/Patrizia's Secret of Cooking

  • 執筆者の写真: Kyoko
    Kyoko
  • 2022年12月1日
  • 読了時間: 9分

更新日:2022年12月23日


市場での買い物を終えて、たくさんの人に出会い、ほくほくした気持ちでPatriziaさんのご自宅に到着。最近作り替えたというキッチンは、白を基調とした広々としたアイランド型。

After shopping at the market, I arrived at Patrizia's home with a smile on my face after meeting so many people in the market. The kitchen, which was recently remodeled, is white with a spacious island.


料理上手でおしゃべり上手なPatriziaさん、買ってきた食材を整理しながら今日のメニューについて話す。

「今日はオレキエッテとリゾットを作るわよ!あとは、スピエディー二を焼いて、テスタ・ディ・マイアーレとパンを出して。デザートにはケーキを焼いてあるの!」

時刻は12時。そんなに沢山の料理を作ってたら日が暮れるのでは...と少し不安に思ったものの、張り切っているPatriziaさんの姿を見ていたら私も楽しくなってきた。

Patricia, an excellent cook and chatty person, talks about today's menu while organizing the ingredients she has bought.

''Today I'm making orecchiette and risotto! Then we'll bake spiedini and serve testadimiale and bread. And for dessert, I'm baking a cake!''

The time is 12 o'clock. I was worried that we would lose the day if we cooked that many dishes. I was a little worried, but seeing Patricia's enthusiasm, I began to enjoy myself.


早速、食材の下準備から。

Patriziaさんはオレキエッテに使うブロッコリーを、手際よく切っていく。食べられる部分は、捨てずに全て食べるのがPatriziaさんの料理。ブロッコリーの葉っぱも洗って下処理をする。

粗塩に漬け込んであるacciughe(イワシの塩漬け)は、粗塩を落とした後、腑(はらわた)と頭を取り除く。あとは、市場で買ったオリーブとドライトマトを準備。

We started by preparing the ingredients.

Patrizia deftly chopped broccoli for the orecchiette. Patrizia's style is to eat all the edible parts of the broccoli without discarding any. The broccoli leaves are also washed and prepped.

After removing the coarse salt from the "acciughe" (sardines marinated in salt), the guts and heads are removed. Then prepare olives and dried tomatoes from the market.


その間に、リゾットに使うカルチョーフィを切る。

カルチョーフィは変色を防ぐために、レモン水に浸す。

蕾の部分はそのまま、茎の周りの部分は硬い皮を剥きとる。ナイフを使って剥き取るのだが、この皮が硬い。Patriciaさんがスルスルと剥いていく横で、私のナイフは硬い皮の表面を滑るだけで、なかなか皮を剥くことができない。

お肉屋さんで買ったグアンチャーレ(豚の頬肉のベーコン)は、1センチ幅にカットする。ベーコンの一種と言ってもかなり柔らかく、包丁の刃を入れると柔らかくしなる。

リゾットに使うブロード(イタリアのだし)は既に作ってあるから、冷蔵庫から出しておく。

Meanwhile, cut the anchovies for the risotto.

Soak the carciofi in lemon water to prevent discoloration.

Leave the buds intact and peel off the hard skin around the stem. Patricia peels the skin with a knife, but the skin is so hard that my knife just glides over the surface of the hard skin, while Patricia peels it off smoothly.

The guanciale (pork cheek bacon) we bought at the butcher shop is cut into 1 cm pieces. Even though it is a type of bacon, it is quite tender and softens when the blade of the knife is inserted.

The brodo (Italian soup stock) for the risotto has already been prepared, so I took it out of the refrigerator.


全ての下準備が完了したので、いよいよ調理の開始。

Once all the preparations are complete, it's time to start cooking.


オレキエッテ用のブロッコリーを茹でる。今日は、ある程度ブロッコリーが茹ったところで、オレキエッテも投入して一緒に茹でるという計画。

オレキエッテはショートパスタの一種。イタリア語で「耳」と言う意味のOrecchiette/オレキエッテの名の通り、耳のような形のパスタで、もちもちとした食感が特徴だ。

ブロッコリーとオレキエッテを茹でている間に、オリーブオイルをひいたフライパンで、アンチョビ・ドライトマト・オリーブを熱する。

Boil broccoli for orecchiette. Today's plan is to boil the orecchiette together with the broccoli when the broccoli is cooked to a certain degree.

Orecchiette is a type of short pasta. As the name Orecchiette means "ear" in Italian, the pasta is shaped like an ear and has a sticky texture.

While the broccoli and orecchiette are cooking, the anchovies, dried tomatoes, and olives are heated in a pan with olive oil.


一方でリゾットの調理は…

グアンチャーレをカリカリになるまでフライパンで焼く。見た目からも想像できる通り、脂いっぱいのグアンチャーレは、熱すると沢山の脂が出てくる。

下処理をしたカルチョーフィをナイフでスライスして、たっぷりのオリーブオイルで揚げ焼きにする。

その間に、もう一つのお鍋では、玉ねぎとお米をオリーブオイルで炒めた後、残り半分のカルチョーフィを入れ、ブロードを少しずつ足しながら炊いていく。ここで大事なのは、かき混ぜすぎないこと。ブロードを足したら煮詰まるのを待って、焦げつかないように見張りながら、時々混ぜる。煮詰まってきたら、再びブロードを足して、ゆっくり混ぜる。こうやって、ゆっくり、じっくり炊いていく。

Meanwhile, the risotto is cooked...

Pan fry the guanciale until crispy. As you can imagine from its appearance, guanciale is full of fat, and lots of fat is released when it is heated.

Slice the prepared carciofi with a knife and fry it in a lot of olive oil.

Meanwhile, in another pot, onions and rice are heated in olive oil, then the other half of the carciofi is added and cooked while adding a little more brodo. The important thing here is not to stir too much. After adding the broadbread, wait for it to cook down and stir occasionally, keeping an eye on it to make sure it doesn't burn. When it starts to boil down, add the broadbread again and stir slowly. In this way, cook slowly and deliberately.



Patriziaさんは、調理を進めながら、台所を常に使いやすい状態に保つ。使用した調理器具やお皿はすぐに洗う。汚れが飛び散ったらすぐに拭き取る。リゾット用に調理したグアンチャーレとカルチョーフィは、コンロの上にあると邪魔なので、コンロから別の台に移す。だから、コンロの上が全部埋まっていたとしても、常にキッチンは使い勝手がいい。

Patrizia keeps the kitchen in a user-friendly condition as she proceeds with the cooking. Wash utensils and plates immediately after use. If dirt splatters, wipe it off immediately. Move the guanciale and carciofi cooked for risotto from the stove to another table because they are in the way on the stove. So even if all the stove tops are filled, the kitchen is always usable.

コンロはフル稼働で、台所はとても賑やか

The stove is in full operation and the kitchen is very busy!


オレキエッテとリゾットを作っている間、スピエディー二を焼く。こんがりと焼いて塩を振るだけというシンプルさ。片手に赤ワイン、もう片手にはスピエディー二。台所の美味しそうな匂いで私の空腹も限界値というところで、小腹を満たしながら調理を続ける。

While the orecchiette and risotto are cooking, the spiedini are baking. It's simple, just bake the spiedini and sprinkle salt. Red wine in one hand and spiedini in the other. The delicious smells in the kitchen are enough to make me hungry, so I continue to cook while filling my stomach.


いよいよ仕上げの段階。

Here, the final step.


オレキエッテとブロッコリーが茹だったら、オリーブオイルのソースと絡める。ブロッコリーは大きめにカットしてあるので、混ぜながら小さく潰す。パスタとソースをしっかり絡めれば完成。

Once the orecchiette and broccoli are cooked, they are tossed with the olive oil sauce. The broccoli is cut into large pieces, so we mash them into small pieces while stirring. Once the pasta and sauce are thoroughly mixed, it is ready to serve.


リゾットのお米にある程度火が通ったところで、揚げ焼きにしたカルチョーフィを入れる。カルチョーフィの半分は煮込み、半分はカリカリのままトッピングをして、二重の食感を演出するという、Patriziaさんのアイデアなのだ。

そして、グアンチャーレを投入するのだが...グアンチャーレから出た脂をどうするのか、脂の多さに驚きながら、みんなでフライパンに残された脂を覗き込みながら話し合い。

「脂は健康には悪いけど…脂を入れると濃厚になって美味しいよね….入れようか!」

健康も大事だけど、美味しさも大事。満場一致で脂を半分ほど入れた。

When the rice in the risotto is cooked to a certain degree, add the deep-fried carciofi. It was Patrizia's idea to create a double texture, with half of the carciofi simmering and half remaining crispy as a topping.

Then she throws in the guanciale... We all discussed what to do with the fat from the guanciale, peering into the fat left in the pan, amazed at the amount of fat.

'Fat is bad for your health... but it makes it thicker and tastier when you add it. .... Shall we put it in!"

Health is important, but so is taste. Unanimously, they put in half of the fat.



テーブルの上には、すでにパンとテスタ・ディ・マイアーレ/testa di maialeが既に用意されている。ところで、Patriziaさんがお肉屋さんで追加で買っていたのが、このテスタ・ディ・マイアーレ。豚の顔・頬・喉など色々な部位の肉、豚の皮、脂などを長時間煮込んで、細かく刻み、型に入れて形作る。食材を一切無駄にしない食べ物なのだ。

On the table, bread and testa di maiale/testa di maiale are already prepared. By the way, Patrizia had bought additional testa di maiale at the butcher shop. Various parts of the pig's meat (face, cheeks, throat, etc.), pork skin, fat, etc. are stewed for a long time, chopped into small pieces, and then formed into molds. The ingredients are then chopped into small pieces and formed into molds.


こうして、13時すぎには食卓の用意が完璧にされていた。

こんなにたくさんの料理を作ったのに、わずか1時間ほどで完成してしまった。

そして、料理上手なPatriziaさんの台所仕事は、食材の使い方も、料理の手順も、台所の整頓も、全てにおいて一切の無駄がない。Patriziaさんの料理上手の秘訣はまさにここにあり。そして、その料理の腕に惚れてしまった。

Thus, after 1:00 p.m., the table was perfectly prepared.

So many dishes were prepared, yet it took only an hour or so to complete.

Patrizia is an excellent cook, and her kitchen work, whether it is the use of ingredients, the cooking procedures, or the tidiness of the kitchen, is all without any waste. I fell in love with her cooking skills.


''Buon apetito! (いただきます!)''

オレキエッテもリゾットも絶品で、フォークを持つ手が止まらない。

美味しい料理を食べて、美味しいワインを飲んでいたら、食卓の上のおしゃべりだって止まることを知らない。

料理の中の食材の1つ1つを味わっていると、食卓を囲むみんなの会話だけではなくて、市場や街中で出会った人々の顔や言葉が思い浮かぶ。私が自分の足で市場に赴かなかったら、こんな風に、食材を売っている人の顔は思い浮かばないんだろうな。

''Buon apetito!

The orecchiette and risotto were both excellent, and I couldn't stop holding my fork.

After eating the delicious food and drinking the delicious wine, the chatter at the table never stops.

As I savor each ingredient in the dish, I think not only of the conversations of everyone around the table, but also of the faces and words of the people I met at the market and in the city. If I had not gone to the market on my own, I would not be able to picture the faces of the people selling the ingredients in this way.



さらにデザートのケーキを食べて、食後のエスプレッソを飲み、Patriziaさん手作りの食後酒を飲み、次から次へと話は盛り上がり...

気づけば夕方5時。

We ate dessert cake, drank after-dinner espresso, drank Patrizia's homemade after-dinner drink, and talked about one thing after another....

Before I knew it, it was 5:00 in the evening.


美味しい料理と食卓の温かい雰囲気に、お腹も心もいっぱい。美味しいものを食べるということはもちろん人を幸せにする。でも、食卓で色んな人との繋がりを感じることは、もっと人を幸せにするんだろうな。

The delicious food and the warm atmosphere at the table filled our stomachs and our hearts. Eating delicious food of course makes people happy. But feeling the connection with various people at the table makes people happier, I think.


最後にPatriziaさんはこう言った。

「こうやって、今日時間を共にしたから、きょうこはもう私の家族よ!」

Patricia concluded her talk by saying, "I am very happy that I was able to be a part of this event. I am now a family member because we spent time together like this today!



食後、コンロを外して細かいところまで綺麗にするPatriciaさん。

料理上手の秘訣は食後の片付けまで。

After cooking, Patricia removed the stove and cleaned up every detail.

The secret to being a good cook is to clean up every thing after the meal.


 
 
 

Kommentarer


Little Food Stories

  • alt.text.label.Instagram

©2022 Little Food Stories。Wix.com で作成されました。

bottom of page